←Prev   Ayah an-Naml (The Ant, The Ants) 27:9   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
[And God spoke thus:] “O Moses! Verily I alone am God, the Almighty, the Wise!”
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
O Moses! It is truly I. I am Allah—the Almighty, All-Wise.
Safi Kaskas   
Moses, It is I-God, the Almighty, the Wise"

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
يَا مُوسَىٰ إِنَّهُ أَنَا اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيم
Transliteration (2021)   
yāmūsā innahu anā l-lahu l-ʿazīzu l-ḥakīm
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
O Musa! Indeed, I Am Allah, the All-Mighty, the All-Wise."

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
[And God spoke thus:] “O Moses! Verily I alone am God, the Almighty, the Wise!”
M. M. Pickthall   
O Moses! Lo! it is I, Allah, the Mighty, the Wise
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
"O Moses! verily, I am Allah, the exalted in might, the wise!...
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
O Moses! It is truly I. I am Allah—the Almighty, All-Wise.
Safi Kaskas   
Moses, It is I-God, the Almighty, the Wise"
Wahiduddin Khan   
O Moses, I am God, the Powerful, the Wise
Shakir   
O Musa! surely I am Allah, the Mighty, the Wise
Dr. Laleh Bakhtiar   
O Moses! Truly, I alone am God, The Almighty, The Wise.
T.B.Irving   
0 Moses, I am God, the Powerful, the Wise.
Abdul Hye   
O Moses! Surely! It is I, Allah, the All-Mighty, the All-Wise.
The Study Quran   
O Moses! Verily, it is I, God, the Mighty, the Wise!
Dr. Kamal Omar   
O Musa! Verily, it is I, Allah, the All-Mighty, the All-Wise
Farook Malik   
O Moses, this is Me, Allah, the All-Mighty, the Wise
Talal A. Itani (new translation)   
O Moses, it is I, God, the Almighty, the Wise
Muhammad Mahmoud Ghali   
O Musa, surely I, Ever I, am Allah, The Ever-Mighty, The Ever-Wise
Muhammad Sarwar   
Moses, I am God, the Majestic and All-wise
Muhammad Taqi Usmani   
O Musa, the fact is that I AM ALLAH, the Mighty, the Wise
Shabbir Ahmed   
"O Moses! It is I, Allah, the Almighty, the Wise."
Dr. Munir Munshey   
"Oh Musa! This is I, Allah, the most Powerful and the Wisest."
Syed Vickar Ahamed   
"O Musa (Moses)! Surely, I am Allah, the Supreme in Might (Al-Aziz), the Wise! (Al-Hakeem)..
Umm Muhammad (Sahih International)   
O Moses, indeed it is I - Allah , the Exalted in Might, the Wise."
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
"O Moses, it is I God, the Noble, the Wise."
Abdel Haleem   
Moses, I am God, the Mighty, the Wise
Abdul Majid Daryabadi   
O Musa! verily it is I, Allah, the Mighty the Wise
Ahmed Ali   
O Moses, I am that God, the mighty and all-wise
Aisha Bewley   
Musa, I am Allah, the Almighty, the All-Wise.
Ali Ünal   
"O Moses! It is I, God, the All-Glorious with irresistible might, the All-Wise
Ali Quli Qara'i   
‘O Moses! Indeed I am Allah, the All-mighty, the All-wise.’
Hamid S. Aziz   
"O Moses! Verily, I am Allah, the Mighty, the Wise
Ali Bakhtiari Nejad   
Moses, indeed it is I, God, the powerful, the wise
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
“O Moses, indeed I am God, the Exalted in Might, the Wise
Musharraf Hussain   
Musa, it is I, Allah, the Almighty, the Wise,
Maududi   
O Moses, verily this is Me, Allah, the All-Mighty, the All-Wise
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
"O Moses, it is I God, the Noble, the Wise."
Mohammad Shafi   
"O Moses! It is indeed Me, Allah — the Almighty, the Wise!"

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
'O Musa! the thing is this that I am Allah the Mighty, the Wise.
Rashad Khalifa   
"O Moses, this is Me, GOD, the Almighty, Most Wise.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
Moses, it is I, Allah, the Almighty, the Wise
Maulana Muhammad Ali   
O Moses, surely I am Allah, the Mighty, the Wise
Muhammad Ahmed - Samira   
You Moses, that it truly is I, God, the glorious/mighty , the wise/judicious
Bijan Moeinian   
“O’ Moses, I am God, the Almighty, and the Most Wise.”
Faridul Haque   
“O Moosa, I am indeed, in truth, Allah the Almighty, the Wise.”
Sher Ali   
`O Moses, verily, I am ALLAH, the Mighty, the Wise
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
O Musa (Moses)! It is I, Allah (Unveiling My Light), Almighty, All-Wise
Amatul Rahman Omar   
`O Moses! the fact is that I am Allah, the All-Mighty, the All-Wise
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
"O Moosa (Moses)! Verily! It is I, Allah, the All-Mighty, the All-Wise

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
Moses, behold, it is I, God, the All-mighty, the All-wise
George Sale   
O Moses, verily I am God, the mighty, the wise
Edward Henry Palmer   
O Moses! verily, I am God, the mighty, wise
John Medows Rodwell   
O Moses! verily, I am God, the Mighty, the Wise
N J Dawood (2014)   
Moses, I am God, the Almighty, the Wise One

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
“O Moses, truly I am Allah, the Victorious, the Perfectly Wise.
Irving & Mohamed Hegab   
O Moses, I am Allah (God), the Powerful, the Wise.
Sayyid Qutb   
'Moses! Truly, I am alone God, the Almighty, the Wise!
Ahmed Hulusi   
“O Moses! Indeed, I am Allah, the One who is Aziz and Hakim!”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
O� Moses! Verily, I am Allah, The Mighty, The Wise
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim   
"O Mussa," the voice continued, "I am Allah and it is only I, AL-Aziz (the Almighty), AL-Hakim (the Source of wisdom and wise mysterious dispensations)."
Mir Aneesuddin   
O Musa ! I am Allah, the Mighty, the Wise.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
"O Moses! verily, I am God, the exalted in might, the wise!...
OLD Literal Word for Word   
O Musa! Indeed, I Am Allah, the All-Mighty, the All-Wise.